In the same way that one would translate (literally), "yo so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho." as "He who is blessed, who is worthy, who is perfectly self-awakened.". "Homage to him, who is blessed, who is a worthy one, who is rightly self-awakened." Bb F Eb Gm D Fm Ab G Chords for Ram Dass - Namo Namo (Sat Nam) From the Alchemist's Prayer with song key, BPM, capo transposer, play along with guitar, piano, ukulele & mandolin. Namo Namo (Sat Nam) by Ram Dass Music published on. Since the rest of the words are qualifiers, I would suggest a literal translation not be to add "to" to every word, but rather "who is" to the ones that are not the main object, i.e.: Listen to The Alchemist's Prayer, a playlist curated by Ram Dass Music on desktop and mobile. I had said that it should be "homage to that blessed one", which thinking about it seems improbable, since, as you say, they are all in dative case, and so it should be "to him, the blessed one." It was just a question of whether "tassa" is the main object and the rest are qualifiers, or "bhagavato" is the main object instead. A lovely note card explaining the properties of the Buddhist prayer beads is also included. In English it feels superfluous with so many repetitions of "to", so we keep only one and skip the rest of them.Īctually, I was correcting myself. Therefore it says "to him", "to the blessed one", "to the worthy one", "to the rightly self-awakened one". Discover more music, concerts, videos, and pictures with the largest catalogue online at Last.fm. Every word in the sentence (except namo) stands in dative case, which implies a "to". AMAHAN NAMO (Lords Prayer, Liturgical Version) Amahan namo nga anaa Ka sa mga langit, Pagdayegon ang Imong. Listen free to Ram Dass The Alchemists Prayer (Namo Namo (Sat Nam), Monsoon (Tera Bina) and more). Homage to him - the blessed one, the worthy one, the rightly self-awakened Buddha. it seems likely that "tassa" here should be "to him", not "to that (blessed one)" so a proper translation (grammatically anyway, your choice of words may differ), would be: bhagavato by itself would mean "to the blessed one" already. "to that" would probably be more correct. NAMOKaR MANTRA is the prayer that shows our respect for those souls who are liberated as well as to those who are on the path to be liberated.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |